Si sigue navegando o realizando cualquier otra acción en nuestra web, acepta que utilicemos cookies propias y de terceros para facilitarle una mejor experiencia de navegación.

Más información     |     Cerrar

 
 
 
 
 
 

archivo

 

documentos

2014/junio

 

Serie GABHAL - GALLA (II)
Bifurcación: golondrina / andoriña

Algunas palabras gaélicas son muy similares a palabras gallegas, portuguesas y castellanas con sus mismos significados generales y específicos. La palabra gaélico-irlandesa gabhal y la palabra gallega galla son un claro ejemplo. Gabhlán y gobhlan, derivados de gabhal y gobhal, siendo esta última una variante gaélico-escocesa de gabhal, se utilizan en nombres compuestos de aves de cola bifurcada tales como gobhlan-gaoithe, golondrina en castellano.

PUBLICADO: 12/06/2014
 

Serie GABHAL - GALLA (III)
Bifurcación: gavilán

Algunos nombres de aves son muy antiguos. El gavilán era conocido como gablán en gaélico irlandés antiguo. La misma ave se conoce como gavilán en gallego y en castellano, pero la palabra gavilán tiene otras acepciones y están todas relacionadas con objetos bifurcados, tanto en gallego como en castellano. Creemos que no se debe a una convergencia fortuita ni a préstamos, sino que estas palabras tienen un origen común.

PUBLICADO: 13/06/2014
 

Trilogía mór - meán – PEQUENO (I)
Pequeño

Los vocablos pequeño, grande y mediano son palabras básicas del léxico de cualquier lengua. Los documentos de esta trilogía son imprescindibles para comprobar la presencia de palabras gaélicas en las lenguas romances del occidente de la Península Ibérica. En este documento comparamos los vocablos gaélicos beagbeagan con la palabra gallega y portuguesa pequeno, con la castellana pequeño y con la asturiana pequén con significados y formas fonéticas muy similares.

          

            

PUBLICADO: 02/06/2014
 

Trilogía mór - meán– PEQUENO (II)
Pequeño

Ninguno de los diccionarios consultados propone un origen para las palabras romances pequeño, pequeno y pequén. Sólo uno dice que pequeño es una “voz expresiva común a todas las lenguas romances”. Pero no es así exactamente; en catalán y en francés, pequeño se dice petit. En este documento pretendemos demostrar que estas palabras, son versiones romanizadas o adaptadas de vocablos gaélicos con formas fonéticas muy semejantes y con los mismos significados.

         

PUBLICADO: 03/06/2014
 

Trilogía mór - MEÁN – pequeno (III)
Medio - Mediano

La palabra medón, en gaélico irlandés antiguo, y la palabra gallega medón tienen significados directamente relacionados, la misma grafía y formas fonéticas casi iguales. La palabra gaélico-irlandesa meán y la gallega meán tienen la misma grafía, significados directamente relacionados y formas fonéticas muy similares. También existen formas intermedias muy parecidas que indican que este grupo de palabras tuvo la misma evolución en gaélico irlandés y en gallego.

         

PUBLICADO: 04/06/2014
 

Trilogía mór – MEÁN – pequeno (IV)
Medio - Mediano - Centro - Cintura

La palabra gaélico-irlandesa meán y la gaélico-escocesa meadhan significan “cintura”, “abdomen”... La palabra gallega van significa “cintura” y tiene una forma fonética muy similar a las de meán y meadhan cuando sufren lenición (mheán y mheadhan). A pesar de ser homófonas, la palabra van, "cintura", no tiene relación etimológica con la palabra gallega van, “vano”, “hueco”. Esta última acepción de van tiene su origen en el término latino vanus.

       

 

PUBLICADO: 05/06/2014
 

Trilogía MÓR - meán - pequeno (V)
Mayor, Grande - Nombre de mujer

La palabra gallega y portuguesa mór/mor tiene un significado directamente relacionado con la palabra gaélica mór/mòr. Sus formas escritas y fonéticas son casi idénticas. En este documento observamos el uso de dichas palabras en la toponimia galaica y en la gaélica. La palabra gallega mor/mór hoy ya no se utiliza, pero su presencia en palabras como mordomo y en topónimos como Vilamor, Soutomor y Vilarmor demuestran que antaño estuvo muy viva en la lengua gallega.

   

PUBLICADO: 06/06/2014
 

Trilogía MÓR– meán – pequeno (VI)
Mayor, Grande - Páramo

En Galicia y en Portugal, Mor/Móór se utilizó como nombre de mujer durante el Medievo. Mór también se utilizó y se utiliza como nombre propio de mujer en Irlanda y en Escocia. Hemos visto que la palabra gallega mor está presente como sufijo en la toponimia galaica. En este documento, nos centraremos en la presencia del vocablo gaélico, gallego y portugués mór adaptado como mo en la toponimia y en el léxico de las lenguas romances del occidente de la Península Ibérica.

     

PUBLICADO: 09/06/2014
 

TOLL - TOLO
Loco - Bobo - Necio

La palabra gallega y portuguesa tolo es común en ambas lenguas. Aunque en gallego se emplea actualmente con el significado de “loco”, en portugués se utiliza con el significado de “necio”. Hemos descubierto varios términos derivados de la raíz gaélica toll presentes en todas las lenguas romances del oeste de la Península Ibérica. Aunque la relación entre ellos no es evidente a primera vista, en este documento demostramos un obvio parentesco entre todas estas palabras.

PUBLICADO: 20/06/2014