Si sigue navegando o realizando cualquier otra acción en nuestra web, acepta que utilicemos cookies propias y de terceros para facilitarle una mejor experiencia de navegación.

Más información     |     Cerrar

 
 
 
 
 
 

archivo

 

documentos

2015/enero

 

GÁBH - GAFE - GAIFE
Extravagante - Aguafiestas

En este documento comparamos algunas palabras que consideramos adaptaciones de la raíz gaélica gábh a las lenguas romances habladas en el oeste de la Península Ibérica. Gábh deriva de la raíz gad / gábud en gaélico irlandés medio, ambas palabras con significados relacionados con “peligro” o con la “sensación causada por el peligro o el miedo”.


 

PUBLICADO: 14/01/2015
 

CNOC - CROQUE (I)
Bulto - Protuberancia

En este documento comparamos algunas palabras gallegas con la palabra gaélica cnoc, “colina”, “montículo”, del gaélico irlandés antiguo cnocc, “bulto”, “protuberancia”, y observamos ciertos cambios de pronunciación en algunos dialectos irlandeses que creemos que están perfectamente reflejados en las palabras gallegas.

PUBLICADO: 16/01/2015
 

ACHADH - AGHRA
Campo

En el léxico de toda lengua hay palabras que resulta difícil cambiar o sustituir. En las comunidades agrícolas, la palabra utilizada para referirse a un campo, tiene que ser una palabra de siempre, casi inmutable a través de los siglos. En este documento, nos centramos en las palabras gallegas agra y agro y las comparamos con vocablos gaélicos de igual significado y formas fonéticas semejantes.

 

PUBLICADO: 23/01/2015